Tongue twisters

Thursday, January 14th, 2010

The Economist looks at difficult languages — or, rather, languages that are difficult for English-speakers to learn — and raises an issue I pondered ages ago while studying first-, second-, and third-person conjugations in singular and plural:

A truly boggling language is one that requires English speakers to think about things they otherwise ignore entirely. Take “we”. In Kwaio, spoken in the Solomon Islands, “we” has two forms: “me and you” and “me and someone else (but not you)”. And Kwaio has not just singular and plural, but dual and paucal too. While English gets by with just “we”, Kwaio has “we two”, “we few” and “we many”. Each of these has two forms, one inclusive (“we including you”) and one exclusive. It is not hard to imagine social situations that would be more awkward if you were forced to make this distinction explicit.

Leave a Reply